21.11.07

Triste, muy triste

El título de este post, fué el único comentario que se me ocurrió cuando vi en El tragón volador la siguiente noticia:

"Dos ancianos, que son los únicos hablantes de la lengua Zoque (una lengua en peligro de extinción) en su pueblo del estado de Tabasco, hace años que no se dirigen la palabra."


Zoque Fest, original demorknme6.

Ya es triste que dos personas no se dirijan la palabra pero si con esa actitud muere también una cultura, la pesadumbre es mucho mayor. Aunque para ser justos, la noticia tiene sólo valor simbólico pues si una lengua la hablan sólo dos personas, el certificado de defunción ya hace tiempo que está extendido.

También es triste comprobar cómo la información se puede desvirtuar; de la noticia original a la transmitida por la agencia EFE, pues en ésta última se dá a entender que la lengua desaparecerá por completo cuando estos dos ancianos desaparezcan.

Resulta paradógico que estos descendientes de los olmecas se denominen a ellos mismos "gente que habla el idioma", espero que el trabajo de personas como la poetisa Mikeas Sánchez ayuden a conservar esta herencia.

Y SABRÁS UN DÍA
(Fragmento)

VIII

Y maka mujsi' tumü jama
Ke' ijtyajü toya dü' sijs'omoram
¡Ah!
Ma' ijsi ke' te' kyrawa'ane mexya'omobü
jinde' mij' mexya'koroya
Mijtene kana y tokyuy
mijtene jana'tsame y te' toyajpabü wirün
[mij' Nanas'ñye
Shhhhhhhhhhh!

VIII

Y sabrás un día
que hay dolores más allá de la piel
¡Ay!
Conocerás que el pan de la mesa
no es el pan de tu mesa
Solo es tuya la sal y la amargura
solo tuyo el silencio y los ojos
lacerantes de tu Madre
¡Shhhhhhhhhhh!


6 comentarios:

alvarhillo dijo...

Que triste si algun día se pierde el significado de versos como los que has puesto.
Por cierto, hechale un vistazo al enlace que te he dejado en un comentario a la historia de un telefónico

Muxfin dijo...

alvarhillo, pongamos cada uno nuestro granito de arena para que eso no ocurra.

Antonio dijo...

Donde existen las palabras
todas las cosas, son palabras del
Idioma en que Alguien o Algo, noche y día,
Escribe esa infinita algarabía
Que es la historia del mundo. En su tropel

Pasan Cartago y Roma, yo, tú, él,
Mi vida que no entiendo, esta agonía
De ser enigma, azar, criptografía
Y toda la discordia de Babel.

Detrás del nombre hay lo que no se nombra ;
Hoy he sentido gravitar su sombra
En esta aguja azul, lúcida y leve,

Que hacia el confín de un mar tiende su empeño,
Con algo de reloj visto en un sueño
Y algo de ave dormida que se mueve.


JL Borges


Me lo escribió pompas de jabón; yo te lo regalo.

Muxfin dijo...

atónito, gracias por el precioso regalo.
Por cierto, ¿cuantas veces te has cambiado de nick?. Te propongo otro: no-nick.
Saludos

Anónimo dijo...

Hola

No sabía de este blog, un amigo de México me envío el link.

Los zoques somos más de 40000 hablantes en Chiapas y en efecto cada día hay menos, es una tonteria que los chicos que emigran a las ciudades se avergüencen de sus orígenes.

Gracias por hacerle publicidad a mis versos, pues la poesía no se vende por kilos, que pena...

Muxfin dijo...

anónimo, deduzco que eres Mikeas, es un placer ayudar a difundir tu poesía y tu cultura.
Aquí siempre tendrás un sitio para expresarte.
Si quieres contactar conmigo, puedes usar el e-mail que está en la barra lateral.

Un saludo